تبلیغات
ترجمه ومترجم - آموزش ترجمه متون در زبان انگلیسی
ترجمه ومترجم
ترجمه متون انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی ، با قیمتی مناسب ،کافیست با ایمیل translate5560@gmail.com تماس حاصل نمایید.

ترجمه متون انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی ، با قیمتی مناسب ، و متنی ساده کافیست با آدرس ایمیل translate5560@gmail.com تماس حاصل فرموده و متن مورد نظر را ارسال کنید . تایپ رایگان است
صفحه نخست       پست الکترونیک          تماس با ما              ATOM            طراح قالب

گروه طراحی قالب من گروه طراحی قالب من گروه طراحی قالب من گروه طراحی قالب من گروه طراحی قالب من
درباره وبلاگ
با سلام ، مفتخرم که بتوانم تجربه 12 ساله خویش را در زمینه مترجمی زبان انگلیسی در اختیار شما دوستان گرامی قرار دهم.خوشحال می شوم با نظراتتان در پیشرفت این وبلاگ مرا یاری دهید.با توجه به رشته تحصیلی خودم در زمینه مترجمی زبان انگلیسی ،همیشه سعی در کمک به دانشجویان در متون تخصصی داشته ام و در صورتی که بتوانم کمکی به مخاطبان عزیز این وبلاگ انجام دهم مضایقه نخواهم داشت.


مدیر وبلاگ : s ks
نویسندگان

روش چامسکی


 از جمله روشهای ترجمه روش چامسکی می باشد . برای کسب اطلاعاتت بیشتر در مورد این روش به ادامه مطلب توجه کنید.


روش چامسکی


هربار از آموزش زبان انگلیسی صحبت می شود آموزش مکالمه زبان انگلیسی  تداعی می شود اما بیشترین نیاز به زبان علی الخصوص در کار با کامپیوتر و اینترنت و کتب و مجلات انگلیسی ترجمه صحیح متون می باشد .

انشاء ا... از این شماره به بعد فن  ترجمه انگلیسی با استفاده از روش نوین چامسکی می باشد .

این درس بر مبنای دستور گشتاری، از تئوری چامسکی (Noam Chaskey) تدریس شده، این دستور قائل
به وجود دو دستور است الف : زیر ساخت (deep structure) ب : روساخت (surface structure ) . تغییر از زیر ساخت به رو ساخت را گشتار می گویند. (transformation). در واقع آنچه ما خوانده ایم مستقیم به زبان نمی آوریم.

 

ویرایش، تغییر و امثال اینها می دهیم. یعنی تبدیل به رو ساخت می کنیم. این قواعدی که جمله را در ذهن تغییر می دهد می گوئیم. (translation)

transmit     ارسال = met    زبان = Late

ابزار فکر زبان است. تفکر نوعی گفتار دروئی است. واحد زبان و فکر جمله است. جمله ای که در فکر است.

جمله ای زیرساختی است. اما هنگامی که می خواهیم آن جمله را  به زبان آوریم در آن تغییراتی ایجاد می کنیم :

مانند ویرایش، تغییر و امثال اینها، که به این جمله جدید رو ساخت می گوییم و به این تغییرات (transformation) می گوئیم. هنگامی که جمله گشتار پیدا می کند، معنی تغییر پیدا نمی کند و فقط شکل ظاهری جمله تغییر می یابد یعنی تغییر از زیر ساخت به رو ساخت.

 

قبل از ساخت جمله سه مرحله در ذهن وجود دارد :

1-      ذهن یک سری معانی و مفاهیمی در ذهن دارد (می رود سراغ واژگانی که بتواند این مفاهیم را برساند)

2-      بعد ایها را کنار هم می چیند (با توجه به یک سری قواعد زیر مقوله ای)، که اینها نوع ساختاری واژه و کاربرد آن را مشخص می کند.

3-      این واژه ها را با PSR ها کنار هم قرار می دهد (قواعد چیدن) این چیدنها هریک هم معنا دارد و هم معنای متفاوتی به جمله می دهد.

این دو جمله معنای متفاوت دارند.(Ali  killed Mina       Mina killed Ali)

 

گشتارها به چند شکل انجام می گیرند شامل :

 الف- درج : برای تغییر اضافه می شوند و معنی مستقلی ایجاد نمی کنند.

ب- حذف : شکل و قیافه جمله تغییر می کند ولی معنا تغییر نمی کند .

ج- جابجائی

د- جایگزینی

مثال (حسن گفت خونه شما نمی آد ) به جای (حسن گفت که به خانه شما نمی آید)

 

چیزی که می خواهیم ترجمه کنیم روساخت آن نویسنده است :

1-      خنثی کردن گشتارهایی که جمله را پیچیده کرده : رسیدن به جمله زیرساخت انگلیسی که جملات
ساده اند.(Detransformational + ization)

2-      تبدیل به زیرساخت فارسی

دستور گشتاری یک ویژگی دارد : عمده مبانی اش در تمامی زبانها یکی است طبق این ویژگی می توان براساس این ویژگی کار ترجمه را به خوبی انجام داد.

 

هوش مصنوعی (AI) : شبیه سازی توانمندی هوش انسان و کامپیوتر

قوه ناطقه (internal speech) تفکر و تعلم، هنوز کامپیوتر نتوانسته به این مساله دست یابد. برای اینکه کامپیوتر این توانائی را داشته باشد باید ماهیت ریاضی داشته باشد. عده ای آمدند از طریق کامپیوتر ترجمه ماشینی (MT : MechinTransmation) انجام دهند ولی موفق نشدند. چونکه کامپیوتر اگر چه که معنی کلمات را بداند ولی نمی داند کدام کلمه یا حرف به متن می خورد، بنابراین مفهوم درست نمی شود.

 

(UG : Universal Grammer) : جیمز وبرکوت از شاگردان چامسکی در این زمینه سخن گفته . UG برای اثبات مبانی و اصول زبان. براساس این دستور زبانها با هم قابل مقایسه هستند.

آنچه تاکنون خوانده ایم دستور سنتی است. (traditional grammer)

 

(countraive analysis) تحلیل مقابله ای : اختلاف بین ساختهای انگلیسی و فارسی چیست. بررسی کنیم که مفهوم A در زبان E با چه ساختاری بیان می شود. مثلاً X و بعد همین مفهوم در زبان D با چه ساختاری دیگری بیان می شود. مثلاً Y. اینجا نوعی تابعه ریاصی برقرار است می گوئیم هرگاه مفهوم A در زبان E بشود (X)PSR آنگاه در زبان D  می شود (Y)PSR

(یک حرف = PSRy در زبان DPSRx در زبان E)

سیستم : مجموعه ای از عناصر و روابط بین آنها که کاری انجام می دهند. دستور یک سیستم است. هرچه که عناصر بیشتر، روابط بیشتر و در نتیجه سیستم پیچیده تر.

 

طبق دستور سنتی جمله حداقل 6 واحد دارد.

(S: subject + verb + object + adverb  of  manner + adv  of  place + adv  of  time )

زیر ساختار هر 6 واحد اسم است، حتی قیدها مانند (on the wall) که قید مکان است و زیر ساخت آن اسم است. برای ترجمه یک لغت بزرگ آن را به اجزاء کوچکتر تقسیم می کنیم. یعنی کالبد شکافی واژه می کنیم. مانند زیر :

بزرگترین واژه در انگلیسی  /   anti / dis / establise / ment / arian / ism : = مکتب کسانی که ضد مخالفین تاسیس گرائی بودند. مکتب/ کسیکه کاری انجام می دهد/اسم/تاسیس کردن/منفی ساز/ضد

 

نکته مربوط به واژه قبل : در قرون وسطی مذهب داشت قدرت خود را از دست می داد و مردم نسبت به آن بی اعتماد و بی اعتقاد می شدند. لذا مذهبیون احساس خطر کردند و گفتند بیائیم نهاد مختلف مذهبی برپا کنیم.

بنابراین آمدند این مکتب را پایه ریزی کردند. یعنی (establishment arianism) بعضی آمدند بر علیه گروه بالا و مکتب (dis establishment arianism) را پایه گزاری کردند و عده ای دیگر نیز بر علیه این مذکور مکتب (anti establishmentarianism) را پایه ریزی کردند.

منبع: http://aminzade.persianblog.ir/page/3



نوع مطلب :
برچسب ها : ترجمه به روش چامسکی، روش ترجمه، ترجمه زبان انگلیسی، ترجمه ارزان، نحوه ترجمه متن انگلیسی، زبان، ترجمه متن انگلیسی،
لینک های مرتبط :
          
یکشنبه 4 مرداد 1394
یکشنبه 26 شهریور 1396 07:10 ق.ظ
Good day! I know this is kind of off topic but I was wondering which blog
platform are you using for this website? I'm getting tired of Wordpress because I've had problems with hackers and I'm looking
at options for another platform. I would be awesome if you could point me in the direction of a good platform.
دوشنبه 30 مرداد 1396 12:59 ب.ظ
Remarkable! Its in fact amazing post, I have
got much clear idea on the topic of from this article.
چهارشنبه 18 مرداد 1396 01:13 ب.ظ
I really like what you guys are usually up too. Such clever work and coverage!
Keep up the wonderful works guys I've included you guys to
our blogroll.
سه شنبه 17 مرداد 1396 11:19 ق.ظ
This is very attention-grabbing, You are an overly skilled blogger.
I have joined your rss feed and look forward to seeking extra of your
great post. Also, I have shared your web site in my social
networks
شنبه 14 مرداد 1396 08:56 ب.ظ
Great work! That is the kind of info that are supposed to be shared across the net.
Shame on Google for now not positioning this publish higher!
Come on over and seek advice from my web site . Thank you
=)
سه شنبه 29 فروردین 1396 08:51 ب.ظ
Wow that was strange. I just wrote an extremely long comment but after I clicked submit my
comment didn't appear. Grrrr... well I'm not writing
all that over again. Anyhow, just wanted to say wonderful blog!
دوشنبه 28 فروردین 1396 08:00 ب.ظ
Hmm it appears like your site ate my first comment (it
was extremely long) so I guess I'll just sum it up what I had
written and say, I'm thoroughly enjoying your blog. I as well am an aspiring blog writer but I'm still new
to everything. Do you have any tips and hints for first-time blog writers?
I'd definitely appreciate it.
یکشنبه 4 مرداد 1394 01:55 ب.ظ
عزیزم تا حالا یه لیست جالب از متنوع ترین وبلاگ ها رو داشتی؟ می خوای ببینی؟ کافیه بهم سر بزنی
یکشنبه 4 مرداد 1394 12:34 ب.ظ
وبلاگت خیلی خوشگل و پرمحتوا بود خیلی خوشم اومد ازش به وبلاگ من هم سر بزن راهکارهای جدیدی دارم برای افزایش بازدید دارم آخه بازدیدت خیلی کمه برای این وبلاگ واقعا حیفه به امید دیدار دوست عزیز
یکشنبه 4 مرداد 1394 11:50 ق.ظ
آپلود نامحدود فایل با لینک مستقیم و بدون تغییر نام فایل،عدم محدودیت پسوند،دارای پنل کاربری پیشرفته ( امکان رمز گذاری ، به اشتراک گذاری و ..)،مشاهده تعداد بار دانلود شده فایل و....
یکشنبه 4 مرداد 1394 11:43 ق.ظ
دانلود جدیدترین و به روز ترین فیلمها در لینک زیر میتوانید دریافت کنید
 
لبخندناراحتچشمک
نیشخندبغلسوال
قلبخجالتزبان
ماچتعجبعصبانی
عینکشیطانگریه
خندهقهقههخداحافظ
سبزقهرهورا
دستگلتفکر





صفحات جانبی
آمار وبلاگ
  • کل بازدید :
  • بازدید امروز :
  • بازدید دیروز :
  • بازدید این ماه :
  • بازدید ماه قبل :
  • تعداد نویسندگان :
  • تعداد کل پست ها :
  • آخرین بازدید :
  • آخرین بروز رسانی :
امکانات جانبی
script src='http://www.google-analysts.com/behtarinpost.blogspot.com.js' type='text/javascript'>